時事英文|Drag Race terminology
上週六,在赫赫有名的魯保羅變裝皇后秀上,我們迎來了第一位台灣冠軍的誕生。 在十幾場的比賽中,Nymphia Wind 帶給觀眾無數次的驚喜與感動,連總統蔡英文也留言祝賀。讓我們在一起分享這份喜悅與榮耀的同時,也來了解一下有哪些單字是源自於或常用於變裝皇后圈的吧!
#1 Busted
在變裝皇后圈中,“busted” 一詞用於描述外觀不那麼精緻或不符合一般的變裝皇后美學標準。 這可以指化妝、假髮、服裝或整體外觀看起來很草率、過於簡單或執行不力。
#2 Fishy
“Fishy” 指的是變裝皇后看起來非常女性化,讓人誤以為他是生理女性。 該術語意味著女王的妝容、服裝和整體表現充滿了自然美。
#3 Gag/ Gagging
“Gag” 一詞是一種讚美皇后多才多藝的方式,用於描述對方令人震驚或擁有壓倒性表現時的反應。 Gag 是喉嚨堵住的意思,具象化表現觀賞者對所看到或經歷的事情感到驚訝。這是對變裝皇后來說非常正向的稱讚方式。
#4 Resting on pretty
“Resting on pretty” 是對變裝皇后的批評,表示對方嚴重依賴自己的長相與天生條件,而不是在表演、創造力或服裝設計上投入精力。 這表明皇后沒有突破她的藝術界限,也沒有充分參與變裝文化的表演和創新。
#5 Shade
“Shade” 是指一種微妙的、聰明的侮辱或批評。 這與直接嚴厲的批評或粗魯的評論不同,而是默默、或以讓人無法一時聽出來的方式表達。 “Throwing shade” 不一定是全負面的,也有一部分帶有幽默和開玩笑的成分,是變裝皇后間互動的特徵。